Вы просматриваете архив Расширяем Ойкумену.

АФС. Умереть нельзя жить

17.07.2011 в Ждем аиста?, О скитаниях вечных..., Расширяем Ойкумену

Запятую каждый может поставить сам.

Одна замершая беременность и еще одна потеря ребенка на сроке почти 10 недель — трагедия для любой женщины. Особенно, когда тебе говорят — сердце бьется, а потом дня через три ты теряешь ребенка.

Но как бы цинично это не звучало — нет худа без добра. Прошло два года. Анализы были сделаны. Доминирующая причина не найдена. Для очистки своей совести этим летом почитала инет, «повисела» на медицинских форумах, и, поняла, что анализы то сделаны далеко не все.

Повторила ранее рекомендованные анализы — все в пределах нормы. И нехотя (до сих помню это впечатление) сдала анализы на аутоимунные заболевания крови. И — здравствуй жопа, новый год подтвердился антифосфолипидный синдром.

ВА — умеренно

Антитела к фосфолипидам — есть титр IgG и IgM. Последний невысокий, зато первый превышает норму в 4 раза.

Лечить его надо вне зависимости от планирования беременности. Так, что если бы не прерывание, я бы просто умерла молодой от неизвестной причины этот анализ и не сдавала никогда.

Еще два анализа я делать просто боюсь. Потому что АФС может быть сам по себе, а может быть признаком СКВ. И тогда речь уже пойдет не о детях, а о жизни…

Антифосфолипидный синдром (АФС) — это состояние при котором вырабатываются антитела к собственным фосфолипидам, входящим в состав клеток и тканей организма. Аутоиммунные реакции приводят к склеиванию тромбоцитов, изменению сосудистой стенки, закупорке сосудов разного калибра тромбами. Естественно, страдают питаемые этими сосудами органы. А оторвавшийся и гуляющий по сосудам тромб тем более может натворить бед. Кроме того, мишенью антител может стать плод, что грозит невынашиванием беременности.
Следствием антифосфолипидного синдрома становятся инфаркты и инсульты у сравнительно молодых людей, не страдающих атеросклерозом, бесплодие и хронические выкидыши, незаживающие язвы и гангрена, а также множество других опасных нарушений. Лабораторным подтверждением антифосфолипидного синдрома являются антитела к фосфолипидам (антитела к кардиолипину, волчаночный антикоагулянт и др.).

Лечение АФС преследует две основные цели:

  1. нормализацию свертываемости крови, а значит предупреждение тромбозов, инфарктов, инсультов и т.д.
  2. подавление аутоиммунной активности, то есть сохранение беременности, нормальное развитие плода.

Медикаментозная терапия антифосфолипидного синдрома

Для подавления аутоиммунных реакций при антифосфолипидном синдроме обычно применяют глюкокортикоидные гормоны и цитостатики, особенно в период беременности. Это предотвращает самопроизвольный выкидыш и позволяет нормально функционировать плацентарному кровотоку, питающему плод.

Для предупреждения тромбозов необходим прием антикоагулянтов, понижающих свертываемость крови.

Но прием медикаментов в достаточных дозах не всегда возможен, поскольку многие из используемых препаратов оказывают негативное влияние на функции различных органов и систем у будущей мамы и плода. Эти препараты не рекомендуют принимать при угрозе внутренних кровотечений, при нарушении функций печени и почек, ряде других состояний.

Помимо всего прочего (гепарина, например) , мои друзья теперь — аспирин кардио и вобэнзим. И кроме лекарств я теперь буду работать еще на лабораторию ИНВИТРО. Вот такое оно, хреновое лето…

Момент овуляции случайно засняли во время операции на матке

18.06.2011 в О скитаниях вечных..., Расширяем Ойкумену

Новости уже три года,  но фотография продолжает меня завораживать.  А вас?  Бельгийские хирурги случайно сняли на камеру момент овуляции – выхода созревшей яйцеклетки из яичника.

Овуляция

Снимки были сделаны врачами под руководством профессора Жака Донне (Jacques Donnez) во время операции по частичному удалению матки, которая проводилась 45-летней женщине в больнице Католического университета Лувена (Брюссель).

Момент выхода яйцеклетки из созревшего фолликула зафиксировала камера-эндоскоп, введенная в полость малого таза пациентки.

На фотографиях видно, как в образовавшемся под действием энзимов отверстии в стенке фолликула появляется красноватое выпячивание, а из него — яйцеклетка, которая направляется в фаллопиеву трубу.

Фото овуляции, имевшиеся в распоряжении ученых до последнего времени, отличались невысоким качеством. Новый фотоотчет позволит скорректировать некоторые представления об этом важном процессе. Например, уже сейчас ясно, что выход яйцеклетки из фолликула может занимать до 15 минут – значительно больше, чем считалось ранее.

Источники:

http://medportal.ru/mednovosti/news/2008/06/16/ovo/

http://cellnews-blog.blogspot.com/2008_06_01_archive.html

Наполенон — великий… русский полководец

13.06.2011 в Народное творчество, Расширяем Ойкумену

А знаете ли вы, что Наполеон мог бы стать великим русским полководцем? В 1785 году Бонапарт окончил Парижскую военную школу в чине поручика, а в 1788 году попытался поступить на службу в русскую армию!

Типа стенд

Тогда проходил набор волонтеров для участия в войне с Турцией. Генерал-губернатор Иван Заборовский, командующий экспедиционным корпусом, приехал в Ливорно, чтобы «приглядеть для ратных дел» христиан-волонтеров: воинственных албанцев, греков, корсиканцев. Однако, иностранных офицеров зачисляли в русский корпус с понижением на один чин. Так сложилось, что указ о новых условиях приема иностранцев вышел всего за месяц до подачи прошения Бонапартом, который писал о готовности служить российской государыне, но с обязательным сохранением чина поручика. Получив письменный отказ, с молодости целеустремленный Наполеон добился, чтобы его принял глава русской военной миссии. Аудиенция не дала результата, и, оскорбленный Бонапарт, говорят, выбежал из кабинета Заборовского, пообещав, что предложит свою кандидатуру королю Пруссии: «Мне король Пруссии даст чин капитана!».

Как известно, карьера амбициозного корсиканца с блеском сложилась во Франции. Но вот если бы Бонапарт поторопился подать прошение всего на месяц раньше? Ведь скорее всего он получил бы чин поручика русской армии, и тогда история всей Европы, да и мира, сложилась бы совсем иначе!

Источники: Wikipedia (Наполеон I); еженедельник «Боспор».
http://znaeteli.ru/?p=3000

Кто он, русский крестьянин?

10.06.2011 в Расширяем Ойкумену, Что бы почитать?

Купила журнал «Наука и жизнь».  Статья интересная, прочитала на одном дыхании. Делюсь впечатлениями.

Владимир Титов

Заметка опубликована в журнале «Наука и жизнь» (№ 5, 2011).

Существуют вопросы, бесспорные ответы на которые найти довольно сложно. Одна из таких загадок — происхождение (и соответственно исконное, первородное значение) слова «крестьяне».

Наиболее распространённое и почти общепринятое объяснение звучит так: «крестьяне» — искажённое слово «христиане». Промежуточная форма — простонародное «хрестьяне». Такое объяснение выглядит правдоподобно, если бы не несколько «но».

Во-первых, слово «крестьяне» фиксируется в письменных документах только с XIV века. Тогда как первые христиане появились на Руси уже в VIII веке; что же касается земледелия, то оно знакомо нашим предкам ещё со времён праиндоевропейской общности.

Во-вторых, почему не князья да бояре, не купцы, не попы и монахи, а именно селяне-земледельцы названы «просто христианами»? Это тем более странно, что в период насаждения христианства на Руси из всех сословий именно селяне проявляли наименьшее усердие к новой вере и в первые десятилетия после официального крещения, и спустя века после него, когда имена древних богов оказались забытыми. Православные мужики дисциплинированно выстаивали службы и ходили к причастию, но не забывали уважить домового дедушку и лесного хозяина. Да и поклонение святым угодникам в «народном православии» порой принимало вполне языческие формы. Земледельцы — именно в силу их близости к природе, зависимости от неё, преклонения перед её силами, которые олицетворяли языческие боги и духи, — никак не могли выступать эталоном христианского благочестия.

Так обстояло дело не только на Руси: слово «paganus», которое переводится с латинского как «язычник», изначально значит «селянин». От него, кстати, происходят французское «paysant» и английское «peasant» — слова, в переводе означающие всё то же: «сельский житель».

В-третьих, определённые сомнения внушает орфография. Конечно, средневековые тексты трудно назвать грамматически безупречными, но даже в те времена существовали незыблемые правила, нарушать которые не следовало. Это сейчас на форумах и в блогах запросто могут написать «исус хрестос». В глазах же средневековых книжников, каковые в большинстве своём принадлежали к «белому» или «чёрному» духовенству, случайную описку в начертании имени Божия могли счесть святотатством. Для фанатично верующего человек, исказивший догмат, враг едва ли не более ненавистный, нежели иноверец: неканонические иконы и священные книги безжалостно уничтожали — зачастую вместе с их приверженцами. Трудно вообразить, что составители житий святых позволяли себе кощунствовать на каждой странице. Почему же тогда они именуют верующих во Христа «крьстианами» и «крестьiанами»?

А если принять во внимание, что главная святыня христианства — КРЕСТ? И соответственно «крестьiане» — это «люди креста», «поклоняющиеся кресту», «крещёные». Кстати, наши предки в обиходной речи называли себя «православные» или «крещёные», но крайне редко — «христиане».

Впрочем, крест, как известно, почитали не только христиане, но и язычники, что рождало парадоксальные коллизии. Академик Б. А. Рыбаков в своём труде «Язычество Древней Руси» приводит отрывок из Чудовского списка «Слова об идолах», составленного в XIV веке: «А се иная злоба в крестьянех — ножем крестят хлеб, а пиво крестят чашею та иным чем — а се поганьски творят».

Любопытно бы знать: в каком значении употребил слово «крестьяне» строгий монах? В значении «непросвещённая суеверная деревенщина» («pagani») или в значении «христиане»?

Думается, в случае с «крестьянами-хрестьянами-христианами» мы имеем дело с цепочкой омонимов: слов, сходных по звучанию до степени смешения, но разнящихся по смыслу. Как известно, «там, где нужен ключ обычный, не поможет ключ скрипичный».

Однако вопрос о происхождении слова «крестьяне» в значении «селяне, землепашцы» остаётся в таком случае открытым. Существует несколько версий, с большей или меньшей достоверностью объясняющих этимологию слова.

Некоторые весьма забавны. На одном из интернет-форумов я наткнулся на такие рассуждения: «″Крест″ — символ поклонения, ″янь″ и ″инь″ — энергии природы, в итоге получается поклоняющийся природе. Крестяньинь позже после перестановки мягкого знака превратилось в крестьянин».

Это, конечно, не более чем курьёз — равно как и попытки увязать слово «крестьянин» со словом «корысть». Подобные измышления, основанные на случайном созвучии и богатой фантазии, относятся к «наивной этимологии». Более серьёзного отношения заслуживает версия о связи этого слова с подсечно-огневым земледелием.

Эта методика зародилась в древнейшие времена и просуществовала достаточно долго — в северо-восточных русских землях крестьяне сеяли на пожоге вплоть до начала XX века. У такой приверженности «варварству» есть логическое объяснение: на пожоге коренного бора урожай зерновых достигал показателя сам-сто (то есть, посеяв пуд пшеницы, земледелец собирал сто пудов), причём без каких-либо «высоких технологий». Для сравнения: средний урожай на старой пашне в нечернозёмных областях составлял сам-пять — сам-десять, а в неурожайные годы — сам-два и меньше. Закономерно, что в раннем Средневековье, в условиях изобилия вольной, незанятой земли, отсутствия каких-либо интенсивных сельскохозяйственных технологий, пожога становилась основой земледелия.

И вполне вероятно, что созвучие слов «крестьянин» и «кресало» (то же, что «огниво»), «кресать» («высекать огонь») — не случайно.

Однако при анализе славянских языков эта версия подтверждения не находит. Да, слова «кресало», «кресать» в разных славянских языках звучат почти одинаково: в сербохорватском — крéшем, крéсати («высекать огонь», «тесать камень»), в словенском — kréšem, krésati («высекать огонь», «обрубать сучья», «колотить»), в чешском — krésati, в словацком — krеsаt’, в польском — krzosac, krzesze, в верхнелужицком — kresac, нижнелужицком — ksasas. А вот названия земледельцев у разных славянских народов различны, да и на русское слово «крестьянин» (каково бы ни было его истинное происхождение) не похожи. Сербы называют их — «сельак», болгары, украинцы и белорусы — «селянин», поляки — «chlop», словенцы — «kmecki».

Свои коррективы вносит фольклор. Как сказано в начале, слово «крестьяне» впервые отмечено в документах XIV века, но оно же встречается и в былинах, сложившихся не позднее чем за полтысячи лет до того. Вот, например, широко известное сказание о Вольге и Микуле. Встретившись с чудесным пахарем, Вольга говорит:

…Не научился я такой премудрости —

Орать-пахать да крестьянствовать.

Конечно, фольклор — источник своеобразный, где фантастика переплетается с предельным натурализмом, отголоски древности соседствуют с позднейшими наслоениями. Богатыри святорусские то рассекают тела врагов по языческому обычаю, то клянутся постоять «за церкви Божии», то смотрят в «трубочки подзорные» и стреляют из ружей (!!!). Однако есть основания полагать, что слово «крестьянствовать» в этом отрывке относится как раз к древнейшему пласту. Для нас же интересно то, что слово «крестьянствовать» употребляется здесь во вполне конкретном значении: «пахать, возделывать землю».

Именно возделывать землю, а не пасти скот, не заниматься ремёслами или, например, не торговать. Подчёркиваю этот нюанс для того, чтобы читатель мог оценить следующий отрывок из «Законов Ману» — древнего религиозного и государственно-правового индийского трактата. Там помимо всего прочего указано, какие занятия полагаются каждой из каст, или, правильнее говоря, варн.

Итак: «Пастьбу скота (pa^unam raksana) и также раздачу [милостыни], жертвоприношение, изучение [Веды], торговлю (vanikpatha), ростовщичество (kusida) и земледелие (krsi) — для вайщия».

Конечно, рано кричать «Эврика!» Прошли те времена, когда на основании случайного созвучия сочинялись фантастические теории и тот или иной народ бодро объявляли наследником нескольких могущественных империй древности. Заметим, что ни в «Словаре индоевропейских терминов» Эмиля Бенвениста, ни в монографии «Индоевропейский язык и индоевропейцы» Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванова «земледелие-krsi» не рассматривается. (При этом в последней работе, в частности, отмечен общеиндоевропейский корень «*Har-», означающий «пахать», «обрабатывать землю», присутствующий и в латинском «aratrum», и в средневековом ирландском «arathar», и в старославянском «орало», что означает «плуг».)

С другой стороны, родство русского языка и санскрита — аксиома. У них есть общий предок. И вот пример из жизни, о котором рассказывал Дурга Прасад Шастри, профессор-санскритолог из Индии, на конференции Общества индийской и советской культуры в 1964 году: «Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты и сказали: ″Двести тридцать четыре″. В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне… 2000 лет назад. На санскрите 234 будет ″двишата тридаша чатвари″ (″dwishata tridasha chatwari″). Возможно ли где-нибудь большее сходство?»

Как бы то ни было, генетическая связь русского слова «крестьяне» и санскритского «krsi» пока что предположение. Что ж, у историков и филологов здесь воистину непаханое (!) поле для работы. И если эта статья сподвигнет кого-то на новые исследования в области истории и словесности — значит, она написана не зря.